إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[Then they will be told:] “Verily, you and all that you [were wont to] worship instead of God are but the fuel of hell: that is what you are destined for

Arthur John Arberry

'Surely you, and that you were serving apart from God, are fuel for Gehenna; you shall go down to it.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come

Arabic

إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَ ٰرِدُونَ ۝٩٨

Transliteration (2021)

innakum wamā taʿbudūna min dūni l-lahi ḥaṣabu jahannama antum lahā wāridūn